Dima Verner ([info]verner) wrote,

Nature против Осипова

Цепочка событий: Петрик - Грызлов - Академия Наук - интервью Юрия Осипова Газете.ру, в котором президент РАН сказал:

Знаете, если человек – специалист высокого класса, то он будет и русский язык изучать, и читать статьи на русском. Это что за странная постановка вопроса? Почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там – нет?

Вчера в самом престижном научном журнале Nature опубликован крайне резкий редакционный комментарий "Scientific glasnost". "Научный национализм", "изоляционизм", "узость взглядов", "репутация российской науки будет продолжать падать, а отставание - увеличиваться", и т.д., и т.п.

Да просто лень им русский язык учить!

  • Post a new comment

    Error

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments

[info]ipain

March 11 2010, 17:10:33 UTC 2 years ago

да вопщем да, если б учили может знали бы что редакционные статьи (особенно лажовые) без подписи плохо пахнут.

[info]crocotiger

March 11 2010, 18:07:21 UTC 2 years ago

Анонимка, однако

[info]dimrub

March 11 2010, 17:16:46 UTC 2 years ago

Судя по статистике, приведенной в статье, если уж чего и учить, то китайский и хинди. Впрочем, незачем, наверное: китайцы и индусы не гордые, пишут на английском.

[info]a_v_k_73

March 11 2010, 17:38:14 UTC 2 years ago

Во многом совершенно справедливый комментарий, кстати. Не во всем, но во многом.

[info]verner

March 11 2010, 17:55:50 UTC 2 years ago

По-моему, Осипов это сказал, раздражаясь на корреспондента и вообще на всю эту историю с Петриком. А Nature всерьез комментирует, вот что меня удивило.

[info]a_v_k_73

March 11 2010, 18:04:17 UTC 2 years ago

Осипов — политическая фигура. Версия Еськова визита академической комиссии к Петрику и его, визита, глобальных причин у меня вызывает доверие. Если так, Осипов сказал то, что от него ожидали услышать власть предержащие, и только. В таком раскладе комментарий всерьез от Нэйчура он заслужил.

Кроме того, в положении Осипова вряд ли уместно "раздражаться на корреспондента", задающего вполне законный вопрос.

[info]vtar_vtar

March 11 2010, 18:14:22 UTC 2 years ago

Он академик а не водопроводчик, что-бы раздражаться на вопросы, и нести чушь.

[info]verner

2 years ago

[info]incogn1too

March 11 2010, 18:00:01 UTC 2 years ago

ага, учить язык 140 миллионного, стремительно уменьшающегося, населения к тому же не являющимся официальным языком ни в одной сфере. Ну да, все прямо выстроились в очередь.

[info]jambojet

March 11 2010, 18:01:16 UTC 2 years ago

Особенно учитывая отставание нашей науки почти во всех областях на 10-20 лет.

[info]igor_ufa

March 11 2010, 19:54:46 UTC 2 years ago

господин хороший, русский - один из семи официальных языков ООН. Так, запомните на всякий случай. Вдруг доведётся случай блеснуть где-нибудь за пределами "Рашки"

[info]incogn1too

March 11 2010, 20:50:31 UTC 2 years ago

ООН - контора бюрократов похлеще РФ, я несколько о другом. Ну и если уж речь зашла об ООН - из семи языков этот не самый перспективный.
PS Комрад, я не из Рашки, как вы ее называете.

[info]mithrilian

March 11 2010, 18:20:00 UTC 2 years ago

Пипец. По всей зап.Европе английский язык в научных да и не только конторах -- рабочий. И ничего, не комплексуют голландцы с немцами. Ходит немец на работу в Мюнхене и общается на этой работе по-английски. Потому что две трети в отделе немцы, а треть с бору по сосенке. И в результате большинство устного неформального общения и всё официальное, устное и письменное -- по-английски. И ничего, не жужжит. Оно конечно, английский там еще тот... Доходит до смешного, в одной итальянской фирме, расположенной в Ирландии, ирландцы и британцы имеют проблемы с пониманием итальянцев и русских. А итальянцы и русские отлично друг друга по-английски понимают :)))

[info]verner

March 11 2010, 18:26:42 UTC 2 years ago

Меня в Голландии в свое время поразило - в астрономическом институте, два голландца, обсуждая научную проблему, начинают на нидерландском и как-то само собой переходят на английский. Статью-то все равно потом на английском писать.
При том, что голландцы к своему языку относятся бережно, и у них даже вся научная астрономическая терминология на нидерландский переведена. Типа, "квазар" у них не квазар, а что-то такое сложно-голландско-сочиненное.

[info]sondo

March 11 2010, 18:53:48 UTC 2 years ago

Это только если они образование получали в Голландии.
Переведено то переведено, да видела я и немцев, и голландцев которые учились в Англии а потом при разговоре пытались сообразить как по ихнему красное смещение будет :)
Вопрос где впервые с термином встретился.

[info]igor_ufa

March 11 2010, 19:55:19 UTC 2 years ago

немцев это вполне себе раздражает, в том числе и на политическом уровне, вот поверьте.

[info]_sil

March 11 2010, 21:13:31 UTC 2 years ago

голландцы с немцами пример нетипичный. Вы на французов посмотрите, у них английский забанен на века.

[info]vitek_piterskiy

March 15 2010, 19:02:43 UTC 2 years ago

Во-во! С англичанином в первый раз в жизни пытался общаться - нифига не понял! Зато с ребятами из Сингапура - полный консенсус и андестендинг!

[info]victor_koldun

March 11 2010, 18:32:37 UTC 2 years ago

А вот...

Иссак, наш, Ньютон совершенно не стеснялся публиковаться на латыни:

<img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/17/Prinicipia-title.png" И ничё...

[info]sondo

March 11 2010, 18:51:49 UTC 2 years ago

Кстати, в совесткое время когда действительно журналы не очене переводили, читали :)
Я лично знаю нексолько английских астрономв из старой закалки которые знают технический русский именно по это причине.
Но тем не менее сецйхас это как-то не в тему. Те же журнали уже давно переводятся, но их все равно не читают :(
И как более-менее постоянный рецензент который зарубает *за ошибки* более половины статей присылаемых на рецензирование от некоторых русских журналов (лучших кстати), а потом я вижу эти самые статьи опубликованными без изменений - уровень упал.

[info]australopitech

March 11 2010, 19:41:22 UTC 2 years ago

Немецкий пилот Люфтганзы в аэропорту Мюнхена запрашивает на немецком языке у наземного диспетчера ориентировочное время вылета.
Д (на английском): "Если хотите услышать ответ, вы должны спрашивать по-английски."
П (на английском): "Я немец, пилотирую немецкий самолет и нахожусь в Германии. С какой стати я должен говорить по-английски?"
Ему с безупречным английским акцентом отвечает анонимный пилот другого самолета:
- Потому что вы проиграли вторую мировую!


На всё есть объективные причины. И на засилие английского тоже. Так им и передайте.

[info]dims12

March 12 2010, 00:13:11 UTC 2 years ago

Но мы-то её выиграли!

[info]romikchef

March 12 2010, 05:38:04 UTC 2 years ago

А холодную - проиграли.
Но дело-то, конечно, не в играх. Очевидные ж вещи. Например, трудно влиять на международный язык, отгородившись от остального мира железным занавесом.

[info]dims12

March 12 2010, 07:45:45 UTC 2 years ago

Всё верно, но всё-таки, и у них есть составляющая имперского мышления и у нас есть недостаток самоуважения...

[info]gomelyuk

March 12 2010, 07:45:49 UTC 2 years ago

Вы там написали про голландцев, Вам скажу, а вот кто Осипову скажет - уж не знаю...
Голландцы, в отличии от англичан и французов не поощряли в своей колонии Индонезии изучение аборигенами голландского языка. Наоборот, индонезийцам это фактически запрещалось, а вот все голландцы, жившие на территории колонии, от плантаторов до госчиновников обязаны были знать сколько-то там местных языков: так оно спокойней будет, "мы-то понимаем, что они о нас лопочут, а они нас - не-ет".

Жалко, что Президент РАО явно понедальновидней голландцев будет...

[info]komum

July 4 2010, 17:43:24 UTC 1 year ago

дану нафиг
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…